ohneeinwort

Posts Tagged ‘ungeklärte Umstände’

Ohne Terminus?

In Erklärungsversuch on Februar 28, 2009 at 12:00 pm

Liebe Leserschar, ihr habt euch sicher schon gefragt „Ohne Terminus? Was soll der Scheiß denn? Kann man nicht einfach einen normalen Namen wählen, der irgendeinen Sinn ergibt?“

Nein, kann ich leider nicht. Dahinter steck aber auch eine profunde Logik:

  1. Ohne Minus: Auf diesem Blog gibts nur Plus, d.h. Positives!
  2. Ohne Terminus: Terminus kommt aus dem Lateinischen und heißt soviel wie Grenze, Grenzstein und Bezeichnung. Dazu das Ohne, das Wort der Entbehrung. Dadurch ergibt sich:
    • Kein/e Grenze(n)/Grenzstein, d.h. ich halte mir die Option offen, über alles zu schreiben, ohne dass mich jemand daran erinnern kann, dass dieses Thema hier nichts zu suchen hat.
    • Keine Bezeichnung; vertehe ich auch noch nicht so richtig.

Jetzt müssten endgültig alle Klarheiten beseitigt sein.

P.S. Das Blöde ist jetzt, dass mein Twitter-Account Ohne_Worte heißt, mein WordPress-Name ohneeinwort, mein Blogtitel Ohne Terminus. Aber das Ohne Bezeichnung schließt ja erfreulicherweise nichts aus, wodurch eigentlich alles egal ist.

Advertisements

Der Mythos Coffee Togo

In Sprache on Februar 14, 2009 at 10:58 am

Seit ich weiß nicht wann gibt es ja diesen enormen Hype um diesen Togo-Kaffe.  Ich frage mich ja, ob Togo diese riesigen Mengen an Kaffee-Bohnen überhaupt tragen kann. Zwar entfallen 10% des Bruttonationaleinkommens auf den Export von Kaffee. Aber stammt wirklich jedes als „Coffe Togo“ verkaufte Heißgetränk aus Togo? Immerhin ist Deutschland eines der bedeutendsten Abnehmerländer von Kaffee. Und andere wollen ja auch noch etwas vom „Kuchen“ abhaben.

Immer wenn ich ein Schild sehen, auf dem ein Coffee to go für 1 Euro angeprießen wird, frage ich mich, wieso Togo immer falsch geschrieben wird. Ich glaube, ich muss in den Geschäften mal nachfragen. Aber die ich werde hundertprozentig keine zufriedenstellende Antwort bekomme. Eher eine Erklärung á la „to go ist Englisch, das heißt, frei übersetzt, zum Mitnehmen.“ Ja wieso kann man dann nicht einfach schreiben „Kaffee zum Mitnehmen“? Blöde Anglizismen!

Mich bewegt außerdem die Frage, ob die Welt einen Exklusivwerbevertrag mit Togo abgeschlossen hat? Wäre das nicht Wettbewerbsverzerrung?